|
コスタリカ国歌 |
訳詞: 八木哲夫 |
|
|
|
HIMNO NACIONAL DE COSTA RICA |
|
|
高貴な祖国 その国旗の美しさは
高貴な 生命 ( いのち ) を表わす
真青な空の下に
純白の平和が憩う |
|
|
!Noble Patria!, tu hermosa bandera
expresion de tu vida nos da:
bojo el limpido azul de su cielo
blanca y pura descansa la Paz |
|
|
|
|
|
|
|
|
百姓たちは、毎日の仕事に汗し
日に焼かれ
威信と尊敬、そして
名誉を勝ちとったのだ |
|
|
En la lucha tenaz, de fecunda labor
que enrojece del hombre la faz,
conquistaron tus hijos ?labriegos sencilloseterno prestigio, estima y honor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
幸あれ、やさしい祖国
幸あれ、その母のような愛 |
|
|
!Salve, oh tierra gentil!
!Salve, oh madre de amor! |
|
|
|
|
|
|
|
|
もしたれか、わが祖国の栄光を脅かそうとする時
おまえは見るだろう 勇気みなぎる雄々しい祖国を
そして 粗末なくわやかまが 武器に変わることを |
|
|
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
veras a tu pueblo valiente y viril
la tosca herramienta en arma trocar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
幸あれ祖国よ、恵みぶかいおまえは
あたたかい外套と糧をわれらに与う
そして、おまえの清らかな青空の下で
!永久に仕事と平和があるように! |
|
|
!Salve, oh Patria! Tu prodigo suelo
dulce abrigo y sustento nos da:
bajo el limpido azul de cielo
!Vivan siempre el Trabojo y la Paz! |
|